2023順天堂大学医療看護学部B日程英語 3⃣ (中)

デビッド: What did he find out?
デビッド: 彼は何を発見したの?

サラ: He thought the taste was different from the traditional four categories of sweet, salty, sour, and bitter, and did not fit in any of those divisions. So he went to work on figuring it out. He thought it had a unique flavor which was savory.
サラ: その味は従来の甘味、塩味、酸味、苦味の4つのカテゴリーとは異なり、どれにも当てはまらないと考えたの。それで、それを解明しようと取り組んだんだよ。その味には「うま味」と呼べる独特の風味があると考えたの。

デビッド: How did he prove it?
デビッド: それをどうやって証明したの?

サラ: Professor Ikeda taught chemistry at Tokyo Imperial University, which is now the prestigious University of Tokyo. He started studying kombu, a common type of seaweed in Japan that is often used in soup stock. He kept removing chemicals until he isolated a single compound.
サラ: 池田教授は当時、東京帝国大学(現在の東京大学)で化学を教えていたの。彼は日本でよく使われるだしの材料、昆布の研究を始めて、化学成分を一つずつ取り除いていったの。そして、最終的に単一の化合物を分離したんだよ。

デビッド: OK. What was the substance?
デビッド: なるほど。それは何の成分だったの?

サラ: A building block of proteins called glutamate. Professor Ikeda coined the term “umami” for the particular taste that comes from glutamate. In 1909, he published a paper in Japanese about his discovery in the Journal of the Tokyo Chemical Society. He said this taste is found in broth, meat, or other savory dishes and can be made from fish, meat, and so forth.
サラ: タンパク質を構成する成分で、「グルタミン酸」というものよ。池田教授は、このグルタミン酸から生まれる独特の味に「うま味」という名前をつけたの。そして1909年に「東京化学会誌」でこの発見についての論文を発表したの。その論文で、この味がスープや肉、他の料理に含まれていること、魚や肉などからも作られることを説明していたのよ。

デビッド: So Professor Ikeda actually discovered the fifth taste, right? This all happened a long time ago. Why doesn’t everyone already know this?
デビッド: つまり、池田教授が実際に第5の味を発見したんだね?それならもうずいぶん昔の話だよね。なんでみんな知らないの?

サラ: Well, it took about 100 years for the scientific community to accept this idea.
サラ: 実は、この考えが科学界に受け入れられるまで100年くらいかかったのよ。

デビッド: It sounds like he was a very important professor. Why didn’t they believe him?
デビッド: それってすごく重要な教授だったみたいだね。どうして信じてもらえなかったの?

サラ: For one thing, his article from the 1909 journal wasn’t translated into English until 2002!
サラ: 一つには、1909年の論文が英語に翻訳されたのが2002年まで待たなければならなかったからなの。

デビッド: So, his important work was just lost?
デビッド: じゃあ、彼の重要な研究は埋もれてしまったの?

サラ: No, not in Japan. He was a smart guy, so he immediately commercialized his delicious discovery. He founded a company everyone in Japan knows, Ajinomoto, and started mass-producing a food additive called monosodium glutamate, MSG for short.
サラ: いいえ、日本では埋もれていないわ。彼は賢い人だったから、この美味しい発見をすぐに商業化したの。彼は「味の素」という日本の誰もが知っている会社を設立して、「グルタミン酸ナトリウム」、略してMSGと呼ばれる食品添加物を大量生産し始めたのよ。

長いので 続きは後半で